Kristina Goikoetxea Langarika (Baskenland) woont sinds 1995 in Nederland.
Nadat ze haar studie Vertaalwetenschap aan de Universiteit van Granada had afgerond, kreeg zij een beurs om Nederlandse literatuur te studeren in Leiden.
Haar beurs werd verlengd en in 1999 studeerde zij aan de Universiteit van Leiden af in Nederlandkunde.
Voor haar scriptie heeft zij zes maanden aan de Universiteit van Kaapstad doorgebracht.
Naar aanleiding van haar literair onderzoek vertaalde zij het boek van de Zuid-Afrikaanse schrijfster Riana Scheepers Die ding in die vuur in het Spaans. In dezelfde tijd begon zij als cultuurjournalist voor verschillende dagbladen in Spanje en Baskenland te werken.
Het schrijven van haar eigen verhalen kreeg steeds meer ruimte in haar leven, waardoor zij besloot toelatingsexamen te doen voor de Schrijfopleiding van de Hogeschool voor de Kunsten in Utrecht: ‘Daar volgde ik twee jaar lang lessen van zeer inspirerende docentschrijvers. Zoals Edward van de Vendel, die later mijn begeleider werd, en Kader Abdolah, die mij heeft geleerd dat “Nederlands gratis is” en dat ik daar zelf gebruik van kan maken om te schrijven.’
Kristina G. Langarika schreef eerder verhalen in de literaire tijdschriften Hollands Maandblad en De Tweede Ronde. Haar debuut Evamar verscheen in 2007 bij uitgeverij De Geus.
Inmiddels werkt ze al zeventien jaar als freelance vertaalster, tolk en copywriter vanuit Amsterdam. Ze heeft literair werk vertaald van Riana Scheepers, Kristien Hemmerechts, Rashid Novaire, Cynthia McLeod en Anna Enquist.